Kalama`ula By Hannah Dudoit After the years of disease and devastation brought by foreigners, the Hawaiian people looked with hope to Kalamaula, Moloka`i, following the 1920 Hawaiian Homestead Act, as a place, “I ka ho`opulapula,” for regeneration. For sure, you are native, softly fragrant, Kalamaula. “E ho`i k_ua, e noho i ka `aina,” we are leaving to live on the land. “Me ka nani,” all `aina is beautiful. “He ho`i mai kaua,” we return, to the splendor of Kalamaula. | Ahe sure maoli no | | It is genuinely sure | | Me ke onaona, auwe he | With dizzing fragrance | | Me ka nani, Kalama`ula | Of the beautiful, Kalama`ula | | | | E ka paia nei ea | It is called here | | He u`i mai ho`i kau, auwe he | The youthful glorious | | Me ka nani, Kalama`ula | And beautiful, Kalama`ula | | | | `Aina ua kaulana ea | It is a famous land | | I ka ho`opulapula, auwe he | For the homesteading | | Me ka nani, Kalama`ula | With the beautiful, Kalama`ula | | | | E ho`i kaua ea | We are leaving | | E noho i ka aina, auwe he | To live on the land | | Me ka nani, Kalama`ula | Of the beautiful, Kalama`ula | | | | Ha`ina mai ka puana ea | Let the story be told | | He ho`i mai kaua, auwe he | We are leaving | | Me ka nani, Kalama`ula | For the beautiful, Kalama`ula | |